생활 중국어

2017. 1. 6. 08:52카테고리 없음

반응형

저는 HSK1급을 취득하였고 HSK2급 준비중에 있는 한국인 입니다. 제가 알고 있는 생활 중국어를 나눔 하겠습니다. HSK2급 충분히 따고도 남지만 점수가 중요해서 조금 더 시험 준비를 하고 100점을 목표로 하고 있습니다.

사실 시험을 보는 것이 아니라면 중국사람들과 대화 할 때, 조금 틀려도 다 용서해 줍니다. 중국사람에게 중국어를 배우려는 자세가 중요합니다.

그리고 성조만 알아도 대화는 가능합니다. 하나씩 배워가면 됩니다. 한자는 읽기 쓰기할 때 필요합니다.


참고로 한자 성조 변환기는 여기를 사용하시면 됩니다. 가끔 부정확한것도 있습니다.


1. 비행기 안에서나 또는 중국에서 중국사람이 말을 걸어오는데 못 알아들을 때 대처법

일단, 선한 모습이어야 중국사람들도 선뜻 말을 걸어올 것입니다. 표정도 중요하겠죠?


“我是韩国人” (wǒ shì hán guó rén )

"저는 한국 사람입니다."


성조와 발음이 정확하지 않으면 중국사람이 알아 듣지 못합니다. rén에서 r 발음이 여전히 어려워요. 반복해서 발음연습을 하고 좀 더 긴 문장으로 상대방이 이해할 수 있도록 말을 해보는 것이 중요하겠습니다.


하얼빈 영화관에서 여직원이 게임 좀 하라고 안내 하길래 무슨 소린지 몰라서 "我是韩国人“ 이라고 했더니 갑자기 빵긋 웃으며 "오빠~" 라고 말하는데 재미 있었습니다. 중국에 한국문화도 많이 전해져서 중국사람들이 오빠라는 단어는 알고 있는거 같더랍니다. 영화관 앞에서 한 거지에게 기부금 10위안인가 줬는데 지인이 왜 그렇게 많이 주냐며 너스레를 떨더랍니다. 왜 그리 인색한지 모르겠습니다. 그런데 한 거지에게 10위안을 기부하자 줄줄이 사탕으로... 오는게 느껴지더랍니다. 중국에는 사람이 엄청 많아요. 광장에 보면 요즘 우리나라 광화문에 촛불시위 하러 모인 사람들처럼 많습니다.

중국의 한없이 넓은 들판에 딱 서 있으면 땅이 끝이 안 보입니다.


“我不是中国人,我是韩国人,我不会说汉语”

( wǒ bú shì zhōng guó rén, wǒ shì hán guó rén,wǒ bú huì shuō hàn yǔ )

"저는 중국인이 아니에요, 저는 한국인 입니다, 저는 중국어를 할 줄 몰라요."


韩国,美国,日本,中国 ( hán guó ,měi guó ,rì běn ,zhōng guó )

韩语,英语,日语,汉语 ( hán yǔ ,yīng yǔ ,rì yǔ ,hàn yǔ )

한국, 미국, 일본, 중국

한국어, 영어, 일본어, 중국어


“对不起” (duì bù qǐ )

"미안합니다."

중국에서 아이들 장난감 가게에서 장난감을 좀 만져보다가 실례를 했을 때, "对不起“라고 말해 주어도 됩니다.


같은 의미로

"真不好意思“ (zhēn bù hǎo yì sī )

"죄송합니다." 의미입니다. 真은 정말의 의미가 있어요. 不好 좋지 않은 意思 뜻


意思는 '의미, 뜻, 재미'의 의미가 있습니다.


"没有意思“ ( méi yǒu yì sī  )

"의미없어", "재미없어"로 상황에 따라 의미 전달이 달라집니다.


위에서 "对“ 에 대해서 "对,不对“

"옳다, 맞다"의 의미가 있습니다. "맞아, 틀려?"의 의미입니다. 상대방에 따라 "맞아요, 틀려요?"


시험문제에서 틀렸을 때는 错 ( cuò ) 라고 말합니다. 错了(cuò le) "틀렸어"


2. 그런가, 아닌가?

영화 조조 - 황제의 반란을 보시다 보면 아버지 조조가 아들 조비에게 강한 어투로

"是,不是" ( shì,bú shì )

라고 묻습니다. "그렇다, 아니다." 로만 대답해! 이런 뜻이었고 조비는 "不是“ 아닙니다. 라고 대답하죠.

是는 ~이다. 라는 뜻을 가지고 있습니다. 조조는 중국어로 ( Cáo Cāo ) 라고 합니다.

영화를 보면 황제를 부를 때 "皇上" ( nǐ shì huáng shang) 이라고 부릅니다. 조조 영화에서 황제가 맨날 노래만 부르고 너무 멍청하게 굴어서 "你是皇上“ ”당신은 황제에요." 라고 말 할 때, 약간 비꼬는 식으로 해석할 수 있습니다. 그럼 "你是公主“ (gōng zhǔ) "넌 공주야." 라고 대답해 주면 됩니다. 사람은 겸손 해야지요.


音乐(yīn yuè),唱歌(chàng gē ),跳舞(tiào wǔ)

음악, 노래 부르다, 춤추다


조조 영화를 유역비가 나와서 보게 되었는데 내시만들기, 거열형도 볼 수 있고 아무도 믿지 않는 조조라는 인물을 볼 수 있습니다. 영화 자체가 별로 재미는 없어요. 사람마다 다르겠지만 조조라는 인물이 능력은 있지만 훌륭한 인물이거나 좋은 사람은 아닌 것 같습니다.


중국 하얼빈에 있는 전쟁기념관에도 가보고 안중근 기념관에도 다녀 왔었습니다. 일본이 중국을 침략 하였을 때, 중국의 위기감과 아픔, 나라를 지키려는 마음을 느낄 수 있었고 일본의 냉혈함과 잔인함 같은것도 느낄 수 있었습니다. 딱히 중국이 좋고 일본이 나쁘다 라기 보다 전쟁은 좋지 않다라는 생각을 하였습니다.


"是不是你韩国人, 为什么不知道了" ( shì bú shì nǐ hán guó rén , wèi shén me bù zhī dào le )

이렇게 붙여 쓸 수도 있는데 상대방과의 친밀감에 따라 이렇게 해석할 수 있습니다.

"넌 한국인 이잖아~ 왜 모르니", "당신은 한국인이지 않습니까, 왜 그걸 모르십니까", "한국인인데 왜 모르냐"

이런 뜻입니다. 중국어에는 존댓말이 없으니 말이죠.


위에서 不의 성조중에 어떨 때는 bú 로 말하고 어떨 때는 bù 로 말합니다. 리듬 탈 때 좋은 느낌으로 연결되듯.. 이라고 설명드리고 싶네요.


유역비 주연의 천녀유혼이 있는데 이 영화는 좀 볼만 합니다. 영화 대사 중에 이런 말이 있습니다.

"你看什么看” (nǐ kàn shén me kàn)“보긴 뭘 봐!"

응용하자면,

"你说什么说” ( nǐ shuō shén me shuō ) "말하긴 뭘 말해"

“你说什么?” (nǐ shuō shén me?)“무슨 말이야?" 상황에 따라 "무슨말 하는거야?"

“什么?” (shén me?)"뭐야?" "뭐?" "무슨일?" "뭐지?" 상황에 따라 말 할 수 있습니다.

“你干什么?”(nǐ gàn shén me?) "뭐해?" "뭐하세요?"


"疯" ( fēng ) 미치다

"你是不是疯了” (nǐ shì bú shì fēng le)“너 미쳤어 안미쳤어" 이런 의미이고

“疯了 疯了” (fēng le fēng le)"미쳤어, 미쳤어" 이렇게 말할 수도 있습니다. 미쳤다는 표현은 내가 무슨 실수를 했을 때, 어머 미쳤어 미쳤어 라고 말 할수도 있는 것이고 어떤 사람이 이상한 행동을 할 때, 저사람 미쳤어 미쳤어라고 말 할수도 있습니다.


3. 건강은 좀 어떠십니까?

"您身体好吗?“( nín shēn tǐ hǎo ma? )

중국어에는 존댓말이 없으니 您은 당신이라는 뜻으로 그래도 어르신께 물을 때 사용 합니다.

인사할 때, 你好吗?는 안녕하세요? 가 아니라고 했습니다. 위와 같은 경우에 好吗?로 물을 수 있습니다.


"您要不要去医院“ ( nín yào bú yào qù yī yuàn )

"당신 병원에 가보셔야 합니까?"


여기에서 要는 필요하다의 의미가 있습니다. 물건을 구매할 때 "你要不要?" 라고 묻는다면 要,不要 둘중 하나로 대답할 수 있습니다.


“我感冒,我生病了,我要吃药” ( wǒ gǎn mào ,wǒ shēng bìng le ,wǒ yào chī yào )

"나 감기 걸렸어, 나 병 걸렸어, 나 약을 먹어야 되"


“我今天要去医院看医生” ( wǒ jīn tiān yào qù yī yuàn kàn yī shēng )

"나 오늘 병원가서 의사를 봐야 되"


要는 '~해야된다.'의 의미도 있습니다.


그러니까 我,今天,要,去,医院,看,医生 이라는 중국어를 알면 조합해서 위와같이 말 할 수 있습니다.

"昨天,今天,明天,后天" ( zuó tiān ,jīn tiān ,míng tiān ,hòu tiān )

어제, 오늘, 내일, 모레


4. 배고파

“饿, 饿( è )

다시 기초로 돌아가서 배고플 때 4성으로 "으어 으어" 말하면 중국인이 "你饿吗?“ "너 배고파?"라고 물으며 밥을 차려 줄지도 모릅니다. 여기에서 è 발음은 '에'가 아니고 으어 발음이 납니다. 이 발음도 기초 발음중에 하나라서 중요합니다.


"车" ( chē )

'차'라는 의미인데 발음이 ch 츠 e 으어 해서 츠으어~ 이런 발음이 납니다.


出租车 ( chū zū chē ) 公共汽车(gōng gòng qì chē)飞机(fēi jī)(chuán)

택시, 버스, 비행기, 배


"颜色" ( yán sè )

'색깔'이라는 의미인데 yan 옌 s 쓰 e 으어 해서 옌쓰으어 이런 발음이 납니다.

红色 (hóng sè)黄色 (huáng sè)白色(bái sè)黑色(hēi sè)

빨간색, 노란색, 하얀색, 검은색


"好的“ ( hǎo de )

정말 많이 쓰는 "좋아, OK" 이 발음에서도 hǎo 하오, d 드, e 으어 "하오드으어" 빨리 발음하면 "하오더" 이렇게 발음이 됩니다.


5. 가능하다

"可“ ( kě )

가능할 '가' 한자입니다. 크으어 이런 발음이 납니다. 중국어 배울 때 한자 한 글자씩 배운 기억이 납니다. 의미는 사전을 보면서 배웠죠.


“可以” ( kě yǐ )

가능하다, 할 수 있다 可以吗? "할 수 있어요?"

여기에서 kě 발음을 할 때, k 크, ě 으어 이 "크으어이" 발음이 납니다. 빨리 발음하면 "크어이" 이렇게 됩니다.


"能“ ”能不能“ (néng bù néng)

가능하다. 같은 뜻입니다. 주걸륜의 简单爱 음악 가사에 보면 可以不可以, 能不能이 나옵니다.




“可能” ( kě néng )

가능하다,아마도

可能他不会来了

他可能不会来了


시험이 아니고 중국어 초보라면 어순 크게 중요한거 같지는 않습니다.

可能 아마 他 그는 不会 ~하지 않을꺼야 来了 오다

"아마 그는 오지 않을거야"


可能 ~ 会 를 함께 쓴다면 아마 ~할거야 예상의 의미가 되겠죠.


"会” ”我不会“ ( wǒ bú huì )

~할 것이다, ~ 할거야, 할 수 있다. 난 할 수 없어. 이런 의미인데 여기에서 会는 배워서 할 수 있다의 의미가 있습니다.

그러니까 요리를 할 때 我不会 라고 하거나 일을 할 때 我不会 이렇게 얘기하면 배운적이 없어서 못 한다는 의미이니까 가르쳐 주거나 배우면 되겠죠.


"我会去妈妈家" ( wǒ huì qù mā mā jiā )

"나 부모님 집에 갈거야"


위에 简单爱 음악에서 배울 수 있는 단어

”隔壁邻居“ (gé bì lín jū)가 있습니다. 그어 비 린 쥐 이렇게 발음합니다.

그냥 일상 대화에서 ”他是隔壁邻居“ 라고 말하면 "그는 옆집 이웃이야."라는 의미를 전달합니다.


”简单“ ( jiǎn dān ) 한자 발음을 그데로 쓰자면 '간단애' 인데 간단한 사랑이 아니라 '평범한 사랑' 이렇게 해석해야 맞습니다.


"笨蛋” (bèn dàn)"바보"라는 의미 입니다. 그냥 "笨 笨 笨" 이렇게 얘기해도 "바보 바보 바보"의 의미가 있고 어떻게 받아들이느냐에 따라 욕이 될 수도 있고 아닐 수도 있습니다.


"你是大笨蛋“ (nǐ shì dà bèn dàn )
중국 학교를 다니는데 친구가 "넌 완전 바보야" 라고 한다면 이렇게 대답해 주면 됩니다.
"你也是“ (nǐ yě shì)"너도"
“你是坏蛋” (nǐ shì huài dàn)“나쁜놈" 이라는 의미가 있습니다. 물론 말하는 사람의 인격에 따라 장난이 될 수도 있고 나쁜 의미가 될 수도 있는데 친구사이나 친밀한 관계에서 말하는 것은 별로 상관이 없습니다.
오해가 생길 수 있다면
"我开玩笑 (kāi wán xiào)"나 농담이야" 때에 따라서 "나 장난이야" 라고 말해주면 됩니다. 정말 장난이면 말이죠.

"棒球“ (bàng qiú)또 음악에서 야구라는 단어를 배울 수 있습니다. (방과 빵의 중간발음으로 방치우 )

撞球 (zhuàng qiú)당구 (쮸앙치우)


”好玩, 不好玩“ (hǎo wán)게임을 할 때, ”재미있어" "재미없어"

真好玩 “정말 재미있다"

好玩死了 ”재밌어 죽겠다"


6. 신체

“眼睛”(yǎn jīng)눈

"我看你 眼睛不好“ ( wǒ kàn nǐ  yǎn jīng bù hǎo ) "널 보니 내 눈이 안좋아" 이런 의미가 있습니다.

"我看你 眼睛真不好” 정말 이라는 真(zhēn)을 붙여서 "널 보니 내 눈에 치명상이.." 이런 의미가 있습니다.


“肚子” ( dùzi)배

"肚子疼" ( dù zi téng ) "배가 아파요"


“头” ( tóu ) 머리

头疼 “머리 아파요"


"头发” ( tóu fā ) 머리카락

위에 简单爱 음악에서도 나옵니다.

头发颜色 ( tóu fā yán sè ) 색깔을 붙이면 머리색이 됩니다.


7. 죽이다

영화 태극권을 보다 보면 “杀”라고 외치는 나쁜놈을 볼 수 있습니다. 강하게 외치면 "죽여라!" 라는 의미가 있습니다.

"我杀了你“ ( wǒ shā le nǐ ) ”죽인다~"

"你杀了我吧“ ( nǐ shā le wǒ ba ) "죽여봐라."

친밀한 사이일 때는 장난으로도 말 할 수 있습니다. 어떤 상황이냐에 따라 전달하고 받아들이는 의미가 달라집니다.

"我没关系 因为 我死了 我去天国 见面上帝”

( wǒ méi guān xì  yīn wéi  wǒ sǐ le  wǒ qù tiān guó  jiàn miàn shàng dì )

“난 상관없다 왜냐하면 난 죽어서 하늘나라 가서 하느님을 만날테니"


没关系는 괜찮다, 상관없다의 의미가 있어서 "对不起" ”미안해" 라고 말했을 때, “没关系” "괜찮아" 라고 대답해 줄 수 있습니다. HSK의 기초이죠.


"因为" 왜냐하면 "死了“죽어서 "去” 가다 “天国” 하늘나라 ”见面“ 만나다 “上帝” 하느님

이 말은 아무나 할 수 있는 말은 아닙니다. 종교에 대해서 알아야 합니다.

天 하늘 主 주인 教 교 天主教 (Tiān zhǔ jiào)천주교 입니다.

“神父” (shén fu) 신부(님) "修女"(xiū nǚ)수녀님

帝는 황제 '제'로 황제라는 의미를 가지고 있는데 '황제보다 위에 있다'고 해서 "帝"가 아닌가 싶습니다. '높으신 황제' 하느님의 의미가 있습니다.

"圣堂“ (shèngtáng) 성스러울 '성', 집 '당'

"我去圣堂,我要去圣堂,我们一起去吧" ( wǒ qù shèng táng ,wǒ yào qù shèng táng ,wǒ men yī qǐ qù ba )

"나는 성당에 가, 나는 성당에 가야 해, 우리 같이 가자."


"你死了,我怎么办“ ( nǐ sǐ le ,wǒ zěn me bàn )

"당신 죽으면, 난 어떻해요."


”我们会在天国见面( wǒ men huì zài tiān guó jiàn miàn )

”우리는 하늘나라에서 만날 거에요."


圣经 성경


8. 접속사

“还有” ( hái yǒu ) 그리고

"苹果,西瓜 还有 水果"

사과, 수박 그리고 과일

잘 모르겠을 땐, "这是什么?" (zhè shì shén me? ) "이건 뭐에요?" 라고 물어보면 됩니다.


“所以” ( suǒ yǐ ) 그래서

"쑤오 이이" 이렇게 발음합니다.


“但是“ ( dàn shì ) 그러나


”因为“ ( yīn wèi ) 왜냐하면

”都是因为你“ ( dōu shì yīn wéi nǐ ) ”다 너 때문이야"

"什么? 不是“ ( shén me? bú shì ) ”뭐라고? 아니야."


9. 화장실

洗手间 ( xǐ shǒu jiān ) 화장실

洗洗 ( xǐ xǐ )옷을 빨때, 세수할 때, 머리 감을 때 다 사용할 수 있습니다.

洗澡 (xǐ zǎo )는 목욕한다는 의미 입니다. 我要洗澡 “나 목욕할거야." 我洗澡了 ”나 목욕 다 했어"

洗가 씻다, 手는 손. 间 방, 실의 의미가 있습니다.

房间 (fáng jiān)방

手机 (shǒu jī) 핸드폰

我要去洗手间 (wǒ yào qù xǐ shǒu jiān)"나 화장실 가야 되~"

(chòu)"냄새 고약해~" 한 글자로 냄새가 고약하다고 말 할 수 있습니다.


10. 말이 안 통할 때, 의견이 충돌할 때, 허락

随便 (suí biàn)

随 는 한자 하나로 '마음대로 하게 하다'의 의미가 있습니다.

便 은 편리하다의 의미가 있습니다.

이 두 단어가 합쳐져서 "쑤이↗ 삐엔↘" 이렇게 얘기하면 "좋을 대로 해~" "마음 대로 해~" "편한 대로 해~" 상황에 따라 이런 의미를 전달할 수 있습니다. (하지만 일반적으로 이 두 한자로만 의미전달을 하기에는 무리가 있습니다. 잘 못 알아 들어요.. )

발음에 대해서 suí 에서 s는 ㅆ 발음이 납니다. 쑤이↗ 하며 올려 읽듯이 발음하고 biàn 에서 b는 ㅂ와 ㅃ 중간발음정도 됩니다. 비도 아니고 삐도 아닙니다. 그러니까 삐 발음에 가까운데 너무 쎈 삐 발음은 아니고 조금 약한 삐 발음입니다.


사실 随便 이 단어는 HSK 4급 단어 입니다. 하지만 생활 중국어를 하다보면 HSK 1급이나 2급만 가지고는 대화 하기가 어렵습니다. 이렇게 가끔 3급 ~ 4급 단어도 사용할 때가 옵니다.


随你的便 ( suí nǐ de biàn )

"너 좋을 대로 해" "너 마음 대로 해" "너 편한 대로 해" 입니다.


随你的便吧 ( suí nǐ de biàn bā )

吧는 상의, 제의, 명령, 동의, 허가등 많은 부분에 사용 됩니다.

"너 마음 대로 해"의 의미속에 '허가'의 의미가 있을 때 사용하면 됩니다.


随你的意思去做 ( suí nǐ de yì sī qù zuò )

"네 뜻 대로 가서 해" 어딘가로 가서 해야 할 경우 이렇게도 말 할 수 있습니다. 做는 '하다', '만들다'의 의미가 있습니다. 意思는 '뜻'이고 去는 '가다' 이죠.


请便 ( qǐng biàn )

"편한 대로 하십시오." 请은 무언가를 청할 때, 겸손하게 표현할 때 사용합니다. 便이 편리하다의 의미가 있으니까 "치↘잉↗ 삐엔↘" 이라고 말하면 됩니다.


你想怎么做,就随你的意吧 ( nǐ xiǎng zěn me zuò , jiù suí nǐ de yì ba )

"너는 어떻게 하고 싶은데, 그럼 네 뜻대로 해" 라는 의미가 있습니다.

想은 ~하고 싶다, 怎么 어떻게, 做 하다, 就 바로, 다양한 의미가 있습니다, 随 마음 대로 하게 하다, 你的 너의, 意 뜻, 吧 권유, 허락


11. 삼국지

三国志 (sān guó zhì)

세 나라에 대한 기록 (책) 입니다.

여기에서는 志 한자에 대해 알 수 있습니다. zhì 발음을 할 때에 한국어의 쯔 발음과 다릅니다. 혀가 약간 뒤쪽으로 밀리면서 발음하는 소리 입니다. 是 발음에서 ㅉ라고 생각하면 조금 쉽겠습니다.

杂志(zá zhì ) 는 잡지

报纸 (bào zhǐ ) 한자는 다르지만 발음이 비슷한 '신문' 빠오↘즈↘으↗ 입니다. HSK2급 단어입니다.

文件(wén jiàn ) 컴퓨터에 '문서'에 해당합니다. 文 한자는 중국 영화나 게임에서 자주 볼 수 있는 한자인데 글, 공문 등의 의미가 있습니다. HSK5급 단어인데 평상시에 자주 사용합니다.

刘备 ( liú bèi ) 삼국지의 유비 리우↗베이↘ 라고 발음합니다.

关羽 ( guān yǔ ) 삼국지의 관우 관-위↘↗ 라고 발음합니다.

張飛 ( zhāng fēi ) 삼국지의 장비입니다. 삼국지 인물들 이름이 정말 많기 때문에 전부 알기가 어렵습니다.


11. 축하드립니다

恭喜 ( gōng xǐ ) 축하합니다. 보통 아이가 태어 났을 때, 결혼식 축하를 할 때 사용합니다.

祝你生日快乐 (zhù nǐ shēng rì kuài lè)생일 축하해. 祝 한자에도 축하하다의 의미가 있습니다.

중국에서 결혼식에 喜喜 한자가 써있는걸 많이 볼 수 있습니다. 喜는 喜欢 좋아하다 할 때 그 喜 한자 입니다.


중국어 공부할 수 있는 곳

http://post.naver.com/viewer/postView.nhn?volumeNo=7710176&memberNo=32660183


반응형